Wonderland Wenn Du gehst
Trauma World
 
Trauma World
(written by Sven Friedrich)
Искалеченный мир*
(перевод: Torrie & Aurum)
The unavoidable desire to take you home
Like suffocating all my clearest thoughts
It seems like yesterday
When we lay here side by side
But it’s countless nights ago
That it passed away

In a trauma world
Discovering all the depths in which we stand
In a trauma world
Fighting our achievements every day
In a trauma world
The truth is so surreal and incomplete
In a trauma world
Sifting through the memories in our heads

When I held a fragile hand that sorry day
Not feeling cold inside, uncompromising
As if romancing all night long
In our imaginations,
Then one second changed our lives eternally

Understand me if I take you into my arms
Please forgive me if I am searching for your heart
Do you hear me when I’m crying every night?
I must start again

Непреодолимое желание отвести тебя домой
Словно душит все мои чистейшие мысли.
Все кажется, будто вчера,
Когда мы лежали здесь рядом,
Но минули бесчисленные ночи с тех пор,
Как этого не стало

В искалеченном мире
Для нас раскрываются новые глубины.
В искалеченном мире
Мы каждый день боремся за наши достижения.
В искалеченном мире,
Где правда так нереальна и несовершенна,
В искалеченном мире,
Что проходит сквозь наши воспоминания.

Когда я держал хрупкую руку в тот печальный день,
Не чувствуя безразличия, непреклонно,
Будто фантазируя всю ночь напролёт
В нашем воображении,
Одна секунда изменила наши жизни навечно.

Пойми меня, когда я заключаю тебя в объятия.
Прошу, прости меня, когда я ищу твоё сердце.
Слышишь ли ты, как я рыдаю каждую ночь?
Я должен начать сначала.

 

* Есть мнение, что название может означать также и «мир мечты», если переводить «traum» не с английского, а с немецкого. Если учесть, что Свен владеет обоими языками, становится возможным второе, скрытое значение заголовка и текст приобретает новые смысловые грани. — прим. Aurum