Until I Finally Drown Niemand kann es sehen
Still
 
Still
(written by Sven Friedrich)
Тихо
(перевод: Torrie)
Die Flammen sind von weitem nicht zu sehen
Doch es brennt am Mittelpunkt
Der Abgrund, den du nie erwartet hast
Wie oft hab ich versucht, es zu verstehen
Es gelang mir bis heute nicht
Doch ich lass dich nicht einfach los

Du hast viel zu lang gewartet,
Dich viel zu oft verletzt
Du hast viel zu viel vertraut,
Es wird nichts mehr sein
Wie es war

Es ist still, von hier bis zum Rand der Welt,
So still, die Träume sind auch verstummt
Es gibt einfach nichts mehr
Auf das ich noch hören könnte,
Nichts mehr
Wenn dein Herz nicht mehr in mir schlägt

Für alles gab es stets eine Erklärung
Doch du warst zu leicht durchschaubar
Lügen hatten niemals Platz in dir
Wie oft hast du versucht, es zu verstehen
Es gelang dir irgendwann,
Doch es blieb versunken in dir

Du hast viel zu lang gewartet,
Dich viel zu oft verletzt,
Du hast viel zu viel vertraut
Es wird nichts mehr sein,
Wie es war

Пламя не увидеть издалека,
Но оно горит в самом центре
Нежданной для тебя бездны.
Я так часто пытался это понять
И до сих пор не смог,
Но я не позволю тебе уйти так просто.

Ты слишком долго ждала,
Слишком часто ранила себя,
Слишком доверяла.
Так, как было,
Больше не будет.

Тихо — отсюда до края мира.
Так тихо — мечты тоже умолкли.
Просто нет больше ничего,
Что я мог бы услышать,
Ни звука…
Когда твоё сердце больше во мне не бьётся.

Объяснение есть всему и всегда,
Но тебя можно было видеть насквозь,
В тебе никогда не было лжи.
Ты так часто пыталась это понять
И однажды смогла,
Но это так и осталось глубоко в тебе.

Ты слишком долго ждала,
Слишком часто ранила себя,
Слишком доверяла.
Так, как было,
Больше не будет.

 

Sven Friedrich:

Слово можно переводить с одного языка на другой, потому что английское «still» означает то же самое по-немецки — «тихо». Название альбома — название одной из песен, и если вы не слышали песню, то можете ожидать, что она будет очень тихой и спокойной или о чём-то тихом и спокойном. Но песня о тишине другого рода, зловещем и неуютном виде тишины. Песня имеет противоположный эффект тому, о чём она. Я думаю, что отчасти для этого альбома характерно противоречие, которое не является очевидным на этот раз, как это было, например, на «Blind Camera».

Stalker, 29 июня 2006