Unter Eis In der Tiefe
Sterne sehen
 
Sterne sehen
(written by Sven Friedrich)
Видеть звёзды
(перевод: Aurum)
Ein kurzer Glanz in Deinem Lächeln –
Ein Augenblick
Zu kurz um alles auszusprechen
Und Worte geben nichts zurück

Dein Duft wird auf mich warten
Falls ich zurückkehren kann
Vergiss nicht, einzuatmen
Nur dann und wann

Und schon seh’ ich Dich verschwinden
Als hätt’ ich Dich nie gekannt
Können Jahre überwinden was geschah

Kannst Du die Sterne sehen
Brennt der Himmel nur für Dich
Kannst Du durch’s Feuer gehen
Und die Glut verbrennt Dich nicht

Noch spür’ ich Deine warmen Hände
Zum letzten mal
Unaufhaltsam bricht am Ende
Was unser Leben war

Dein Duft hat wohl auf mich gewartet
Doch die Sinne sind zu taub
Was haben wir erwartet ?

Zum Abschied reich’ ich Dir die Tränen
Als Erinnerung an mich
Und das Blut in meinen Venen gefriert

Kannst Du die Sterne sehen
Brennt der Himmel nur für Dich
Kannst Du durch’s Feuer gehen
Und die Glut verbrennt Dich nicht

Kannst Du der Welt vergeben
Wirst Du jemals glücklich sein
Lebst Du ein neues Leben
Oder ist es Dir zu klein

Мимолётный блеск твоей улыбки —
Лишь мгновение,
Слишком краткое, чтобы все высказать,
И не вернуть слова.

Твой аромат меня подождёт,
Если я смогу вернуться,
Не забывай дышать
Время от времени.

И я уже вижу, как ты исчезаешь,
Будто бы не знал тебя,
Только годы справятся с тем, что произошло.

Ты можешь видеть звёзды?
Небо горит только для тебя.
Ты можешь пройти сквозь огонь?
И пламя тебя не сожжёт.

Я всё ещё чувствую твои тёплые руки
В последний раз.
Неудержимо рушится то,
Что было нашей жизнью.

Твой аромат, возможно, ждал меня,
Но разум умолк.
Так чего же мы ждали?

Напоследок я заставлю тебя плакать,
Как воспоминание обо мне.
И кровь в моих венах застынет.

Ты можешь видеть звёзды?
Небо горит только для тебя.
Ты можешь пройти сквозь огонь?
И пламя тебя не сожжёт.

Ты можешь простить мир?
Ты будешь когда-нибудь счастлива?
Проживёшь новую жизнь сначала?
Или этого мало?