The Crawl It’s My Life
1959
 
1959
(original by The Sisters of Mercy)
1959
(перевод: Torrie & Aurum)
Living as an angel in the place where I was born
Living on air, living in heaven
Giving the lie down, the line
To the here, there’s my heaven

And I know
Which way the wind blows
In nineteen fifty-nine
Which way the wind blows
In nineteen fifty-nine

And the wind blows still
And the wind blows wild again
For a little child can never kill this clean
This way
And it feels like me today
Tell me
Do you feel the same?
Isabelle?
Or do you feel like nineteen fifty-nine?
…Do you feel like nineteen fifty-nine?

And the wind blows wild again
And the wind blows wild
In nineteen fifty-nine
In nineteen fifty-nine
In fifty-nine
Isabelle
Do you, do you fell the same?
Come with me, come with me
Like a little child
Like another gun
Like homeless, restless,
Known to none,
Like way beyond the line
Like it never was
In nineteen fifty-nine

Живешь, как ангел, там, где я родился.
Живешь в воздухе, живешь на небесах,
Отвергая ложь. Путь ведет сюда,
Здесь мой рай…

И я знаю,
Куда дует ветер
В 1959-ом…
Куда дует ветер
В 1959-ом…

И ветер дует безмолвно,
И ветер дует сильно снова.
Ведь ребенку никогда не убить эту чистоту
Именно так,
И я чувствую себя собой сегодня.
Скажи мне,
Ты чувствуешь то же самое?
Изабелль?
Или ты чувствуешь то же, что и в 1959-ом?
Ты чувствуешь то же, что и в 1959-ом?

И ветер дует сильно снова,
Ветер дует сильно.
В 1959-ом…
В 1959-ом…
В 59-ом…
Изабелль,
Ты чувствуешь, чувствуешь то же самое?
Пойдём со мной,
Словно маленькое дитя,
Словно очередное оружие,
Словно бездомная, не знающая покоя,
Никому не известная,
Словно далеко за чертой,
Словно этого никогда не было
В 1959-ом…