Lullaby The Crawl
Empty Names
 
Empty Names
(written by Sven Friedrich)
Пустые имена
(перевод: Torrie & Aurum)
The endless road of emptiness
Is changing its course to nowhere
Almost imperceptible
Almost silent

The creatures insecure
Always hide their faces
Almost unbearable
They’ll never know their names

They vainly search for protection
The daily fear of the unreal
Almost unbearable
They’ll never know their names

The creed for life will always burn
When they’re falling in the shades

A stumbling man comes closer
His furrowed face is dead
He never reached any point
He never really tried

The man is passing by
Without recognizing anything
He doesn’t care at all
And he’ll never know his name

The creed for life will always burn
When they’re falling in the shades

I’m walking straight ahead
“I’m not one of them”
How can I be so sure?
I didn’t ever know my name

I’m creeping slowly forward
My hands are tied, my goal is lost
It’s unbearable
I’ll never know their names

The creed for life will always burn
When they’re falling in the shades

Бесконечная дорога пустоты
Меняет свой курс в никуда,
Почти незаметная,
Почти беззвучная.

Неуверенные существа
Всегда скрывают свои лица.
Почти невыносимо:
Они никогда не узнают свои имена.

Они впустую ищут защиты
И каждый день боятся неизведанного.
Почти невыносимо:
Они никогда не узнают свои имена.

Вера в жизнь всегда будет гореть,
Когда они спускаются во тьму.

Спотыкающийся мужчина подходит ближе,
Его морщинистое лицо мертво.
Он так и не достиг ни одной цели,
Он никогда и не пытался.

Мужчина проходит мимо,
Ничего не сознавая.
Ему всё безразлично,
И он никогда не узнает свое имя.

Вера в жизнь всегда будет гореть,
Когда они спускаются во тьму.

Я иду прямо вперёд.
«Я не один из них».
Могу ли я быть так уверен?
Я никогда не знал своего имени.

Я медленно ползу вперед,
Связан по рукам, и цели больше нет.
Это невыносимо,
Я никогда не узнаю их имена.

Вера в жизнь всегда будет гореть,
Когда они спускаются во тьму.